
màrka marka
im. ž. (G màrkē, DL màrki, A màrku, I màrkōm; mn. NA màrke, G mȁrākā/márkā/màrkī, DLI màrkama)
1 Marka je poštanska naljepnica s naznačenom novčanom vrijednošću koja se stavlja na poštanske pošiljke kao potvrda da su plaćeni troškovi slanja.
– Za filateliste reprodukcije poštanskih maraka u boji nalaze se u umetku.
– Od danas će u prometu biti prigodna poštanska marka.
Kakva je marka? poštanska, prigodna
2 Marka je zaštićeni znak proizvoda ili tvrtke.
– Odlika ove modne marke su dizajnerski zahvati u krojevima kojima se povezuje klasično i novo u jasno definiran i pročišćen izraz, naglašavajući pritom udobnost i ženstvenost.
– Razbojnik je vatrenim oružjem nepoznate marke i kalibra zaprijetio službenici.
Kakva je marka? modna, nepoznata
SINONIM: marka robna marka :1 sinonimi: brand razg., brend razg.
3 hist. Marka je novčana jedinica koja se upotrebljavala u Njemačkoj prije uvođenja eura.
– Imao je 1400 njemačkih maraka i 36 švicarskih franaka, hi-fi opremu i 3000 gramofonskih ploča, takozvanih longplejki.
– Uspjela je podići oko dvanaest tisuća njemačkih maraka, kojima je platila troškove suprugova sprovoda.
Kakva je marka? krivotvorena, njemačka, tadašnja
robna marka
Robna marka zaštićeni je znak proizvoda ili tvrtke.
– Vegeta je najzastupljenija i najprepoznatljivija hrvatska robna marka na tržištima zemalja bivše Jugoslavije.
Kakva je robna marka? prepoznatljiva; hrvatska
• U engleskome jeziku riječ brand upotrebljava se u značenjima ‘ime ili simbol koji označuje određeni proizvod ili uslugu jednoga proizvođača ili skupine proizvođača’ i ‘proizvod označen takvim imenom ili simbolom’ te ‘oznaka kojom se označuju životinje (npr. krave) kako bi se znalo komu pripadaju’. (Ta je riječ i svojom etimologijom povezana s glagolom to burn). U hrvatskome jeziku ta se engleska riječ, koja se zapisuje brand i brend (prema izgovoru u hrvatskome jeziku), upotrebljava u prvome i drugome navedenom značenju. Uz nju potvrđene su u istome značenju i hrvatske riječi robna marka (ili samo: marka) i (rjeđe) prepoznajnica. Umjesto anglizma brand/brend u hrvatskome standardnom jeziku bolje je upotrebljavati hrvatski naziv robna marka. Od toga naziva treba razlikovati naziv trgovačka marka, koji označuje marku čiji su vlasnici (npr. veliki trgovački lanci) samo posrednici u prodajnome i distribucijskome kanalu.
SINONIM: marka :2 sinonim: brand razg., brend razg.
konvertibilna marka
Konvertibilna marka novčana je jedinica u Bosni i Hercegovini.
– Uz takvu računicu rovinjski Ronhil, koji slovi za najprodavaniju uvoznu cigaretu u BiH, umjesto sadašnjih 1,5 konvertibilnih maraka stajao bi od 2,5 do tri KM.
– Odjednom su se pojavili štandovi gdje se mogla kupiti čitava diskografija na CD-u po popularnoj cijeni od 5 konvertibilnih maraka.
tvorenice: markica
Kolokacijska baza hrvatskoga jezika: http://ihjj.hr/kolokacije/search/?q=marka&search_type=basic
Baza hrvatskih morfoloških dubleta (DvojBa): http://dublete.jezik.hr/morph/lemma/258/
Citiraj natuknicu:
